Feb 08 2009
“Liberation by Internet” Translated into Chinese
I was delighted to find out recently that my essay, “Liberation by Internet,” has been translated into Chinese. You can see the translation here and here. I appreciate the work of the translator, whom I will not mention by name, because I do not wish for the Chinese government’s attention to be drawn to him or her.
Chinese-speaking audiences will benefit from this essay in particular, as it explains how the Internet is a means for colossal, unprecedented individual emancipation from government oversight and control. The Chinese government has made futile attempts to censor Internet content by blocking certain search terms on search engines and monitoring some of its subjects’ Internet use. This, as my essay explains and the existence of its translation shows, is not enough to stop the spread of information to individuals who are interested in pursuing truth and liberty.
“Liberation by Internet” has been quite influential in recent months. It has been referenced in a commentary on the blog This is No Place, and I recently received an extensive e-mail from a long-operating computer entrepreneur who had read it and whose experiences corroborated my thesis.
Sincerely,
Gennady Stolyarov II